Jij houdt van hun maar zij niet van jou, jij geloofd in hun boeken, zij niet de jouwe

Hits: 3

​تيسير الكريم الرحمن — السعدي (١٣٧٦ هـ)
﴿هَـٰۤأَنتُمۡ أُو۟لَاۤءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا یُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَـٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡا۟ عَضُّوا۟ عَلَیۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَیۡظِۚ قُلۡ مُوتُوا۟ بِغَیۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ﴾ [آل عمران ١١٩]

قال الله مهيجا للمؤمنين على الحذر من هؤلاء المنافقين من أهل الكتاب، ومبينا شدة عداوتهم ﴿هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله﴾ أي: جنس الكتب التي أنزلها الله على أنبيائه وهم لا يؤمنون بكتابكم، بل إذا لقوكم أظهروا لكم الإيمان ﴿وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل﴾ وهي أطراف الأصابع من شدة غيظهم عليكم ﴿قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور﴾ وهذا فيه بشارة للمؤمنين أن هؤلاء الذين قصدوا ضرركم لا يضرون إلا أنفسهم، وإن غيظهم لا يقدرون على تنفيذه، بل لا يزالون معذبين به حتى يموتوا فيتنقلوا من عذاب الدنيا إلى عذاب الآخرة.

Vertaling:

Zie! Jullie zijn degenen die van hen houden, maar zij houden niet van jullie, en jullie geloven in het gehele Boek. En als zij jullie ontmoeten, zeggen zij: “Wij geloven”. Maar als zij alleen zijn, bijten zij op hun vingertoppen in woede voor jullie. Zeg: “Sterf in jullie woede.” Zeker, Allah weet wat in de harten is.” [3:119]

Allah Zei onderwerpend tegen de gelovigen op te passen voor die huichelaars van de mensen van het Boek (Ahl Kitaab, de Joden en Christenen), en ter verduidelijking van hun vijandigheid: Zie! Jullie zijn degenen die van hen houden, maar zij houden niet van jullie, en jullie geloven in het gehele Boek. Namelijk: Vanuit het oogpunt; de boeken die Allah heeft neergedaald aan zijn Profeten – en zij geloven niet in jullie Boek, integendeel, wanneer zij jullie ontmoeten dan laten zij hun geloof zien “En als zij jullie ontmoeten, zeggen zij: “Wij geloven”. Maar als zij alleen zijn, bijten zij op hun vingertoppen” en dat zijn de uiteinden van de vingers, uit extreme woede voor jullie Zeg: “Sterf in jullie woede.” Zeker, Allah weet wat in de harten is.” En hierin zit er een blijde tijding voor de gelovigen omdat zij die kwaad willen voor jullie, geen schade kunnen berokkenen behalve aan zichzelf, en hun woede heeft geen uitwerking, integendeel, zij blijven ermee opgescheept totdat de dood hen treft en zo gaan zij van de onderdrukking in het wereldse leven, naar de onderdrukking in het Hiernamaals.

Bron: tafsir as-Sa’di [3:119]

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Resize text-+=